皇帝的新装
(原创:朱凡石)

①你以为记住了字母文字与翻译出来的中文意思,就学会了英文单词。
②你以为英文阅读就是把字母文字翻译成中文词语,拼凑成中文句子,就读懂了英文。
③你以为边听英语语音边在大脑里打出英文字幕边翻译,就听懂了英语。
④错!错!错!英语的本质是以音拟意,即音意直接同步匹配,形成音意具身记忆与音意神经回路。听懂是音意本能反应。读懂是形音意本能反应。

⑤字母文字本质是音符。字母文字如影随形般依附于语音。英语意义本质是从具体语境中感同身受共情(具身认知+跨文化认知)出来的具身记忆(画面+感受+情感)。
⑥记住字母文字(音符)不等于也代替不了听清读准英语语音。记住翻译出来的中文意思不等于也代替不了从语境中感同身受出来英语意义、形成具身记忆的具身认知过程。

⑦听懂英语是英语语音直接同步激活英语意义的具身反应过程。读懂英文是字母文字还原为英语语音,英语语音激活英语意义的过程,也就是打通形音意通路。无论听懂还是读懂,懂的是具体语境中的英语意义本身,而不是翻译出来的母语意思,也不是词典中的定义。听不清,就读不准。听不懂,就读不懂。没有音意匹配音形匹配,就无法打通形音意通路。

⑧字母文字的楼阁是建立在听清读准英语语音这个地基之上的。英语意义的楼阁是建立在对具体语境的具身认知这个地基之上的。听懂是建立在音意具身本能反应这个地基之上的。读懂是建立在音意匹配、音形匹配这个地基之之的。脱离语音,脱离语境,脱离具身认知,而执着于字母文字与中文翻译,无异于空中楼阁,舍本逐末,缘木求鱼,水中捞月。

⑨试图依赖“字母文字+中文翻译”路径习得英语,本质是鸠占鹊巢,以至于假作真时真亦假,认假当真,认鸡作凤。也就是把字母文字当成了英语语音本身,把翻译出来的中文意思或词典中的定义当成了具体语境中的英语意义本身,形成认知幻觉。自以为学会了英语,实际上连真英语的毛也没摸着。“皇帝的新装”这场闹剧该收场了!!!