英文绕口令(中文翻译)
绕口令一:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.
如果一只土拨鼠能够抛掷木头,它能抛多少呢?它会尽全力去抛,能抛多少就抛多少,就像如果一只土拨鼠能够抛掷木头,它会抛那么多木头一样。
绕口令二:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked
彼得·派珀摘了许多泡椒。彼得·派珀摘的许多泡椒。如果彼得·派珀摘了许多泡椒,那么彼得·派珀摘的许多泡椒在哪里呢?
绕口令三:
She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells.
她在海边卖贝壳。她卖的贝壳肯定是海贝壳。所以如果她在海边卖贝壳,我确定她卖的是海边的贝壳。
绕口令四:
I scream, you scream, we all scream for ice cream!
我尖叫,你尖叫,我们都为冰淇淋尖叫!
绕口令五:
Can you can a can as a canner can can a can
你能像一个装罐工人那样装罐头吗?
绕口令六:
Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't very fuzzy, was he
毛茸茸·伍兹是只熊。毛茸茸·伍兹没有毛。毛茸茸·伍兹不是很毛茸茸,对吧?
绕口令七:
How can a clam cram in a clean cream can
一只蛤蜊怎么能塞进一个干净的奶油罐里呢?
绕口令八:
I saw Susie sitting in a shoeshine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.
我看见苏西坐在一家擦鞋店里。她坐的地方她擦亮,她擦亮的地方她坐着。
绕口令九:
Ned Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better to be Shott than Nott. Some say Nott was not shot. But Shott says he shot Nott. Either the shot Shott shot at Nott was not shot, or Nott was shot. If the shot Shott shot shot Nott, Nott was shot. But if the shot Shott shot shot Shott, then Shott was shot, not Nott. However, the shot Shott shot shot not Shott - but Nott.
内德·诺特被枪击了而山姆·肖特没有。所以做肖特比做诺特好。有人说诺特没有被枪击。但肖特说他枪击了诺特。要么肖特向诺特开的枪没有射中,要么诺特被射中了。如果肖特开的枪射中了诺特,诺特就被射中了。但如果肖特开的枪射中了肖特,那么被射中的就是肖特,不是诺特。然而,肖特开的枪射中的不是肖特——而是诺特。
绕口令十:
A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.
一只大黑虫咬了一只大黑熊,让大黑熊流血了。
绕口令十一:
Betty Botter bought some butter, but she said "this butter's bitter! But a bit of better butter will but make my butter better." So she bought some better butter, better than the bitter butter, and it made her butter better so 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter.
贝蒂·博特买了些黄油,但她说:“这黄油苦啊!不过有点更好的黄油只会让我的黄油更好。”于是她买了些更好的黄油,比苦黄油好,这让她的黄油更好了,所以贝蒂·博特买了点更好的黄油是更好的选择。
绕口令十二:
A proper copper coffee pot.
一个合适的铜咖啡壶。
绕口令十三:
Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks.
六个生病的乡下人用镐和棍敲六块光滑的砖。
绕口令十四:
A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk, and the stump thought the skunk stunk.
一只臭鼬坐在树墩上。臭鼬觉得树墩臭,树墩觉得臭鼬臭。
绕口令十五:
Toy boat. Toy boat. Toy boat.
玩具船。玩具船。玩具船。(快速连读时很有挑战性)
绕口令十六:
Red lorry, yellow lorry.
红卡车,黄卡车。
绕口令十七:
We surely shall see the sun shine soon.
我们肯定很快就会看到太阳照耀。
绕口令十八:
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
我有一个想法。但我想到的这个想法不是我以为我想到的那个想法。如果我以为我想到的那个想法就是我想到的想法,我就不会想这么多了。
绕口令十九:
A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee!" So they flew through a flaw in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇飞进了烟道。跳蚤说:“让我们飞吧!”苍蝇说:“让我们逃吧!”于是它们从烟道的裂缝飞了出去。
绕口令二十:
Theophilus Thistle, the thistle - sifter, sifted a sieve of unsifted thistles. If Theophilus Thistle, the thistle - sifter, sifted a sieve of unsifted thistles, where is the sieve of unsifted thistles Theophilus Thistle, the thistle - sifter, sifted
西奥菲勒斯·西斯尔,那个筛蓟草的人,筛了一筛未筛过的蓟草。如果西奥菲勒斯·西斯尔,那个筛蓟草的人,筛了一筛未筛过的蓟草,那么西奥菲勒斯·西斯尔,那个筛蓟草的人,筛的那一筛未筛过的蓟草在哪里呢?
本文标题:英文绕口令(中文翻译)
本文链接:http://www.hniuzsjy.cn/xuexi/237721.html
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
