convenient的用法,convenience用法及搭配

时间:2026-02-16 作者:佚名 来源:网络

  首先解释一下ASAP。ASAP=As soon as possible, 中文翻译过来就是越快越好。一旦在邮件里出现这样的词语,就表示发件人有点等不及了,TA的需求急需收件人赶紧处理。

  那么,这样的写法是否符合礼貌呢?是不是有点太咄咄逼人?有没有更加得体的用法?

  首先,ASAP带有命令语气,除非熟悉的同事之间,其他情况尽量不要使用缩略语,而要写全称as soon as possible比较好。

  第二,as soon as possible对于不少人来说也还是有一点粗鲁,有一种干涉工作的嫌疑。那么我们可以用下面3种方法来让行文更礼貌:

  a. 增加宽容度,增加请字。

  ...as soon as you can.

  你能的情况下越快越好。这就替对方着想了。

  ...as soon as you can,please.

  添加了请,更礼貌了。

  ...as soon as you get a chance.

  意思同上,也很礼貌,虽然不那么正式。

  b. 以询问姿态。

  Could you please .... as soon as you can.

  c. 文字婉转。

  ...at your earliest convenience.

  最礼貌的请求快办。

  方法c更适用于给欧美英语母语人士发请求。这是因为其他人士有可能会把c误解为:

  at your convenience 或者 when convenient to yourself

  当你方便的时候

  这样反而会产生反作用,毕竟你是希望对方快速处理需求的。

  总之,对于催促别人(特别是非我方人员)完成某个工作,不能很命令式(demanding),最好不要太咄咄逼人(pushy),但要表达出紧急(urgent)的意思。脑海里保存着几套ASAP的组合,根据情况使用,就会有比较好的效果。

  关注职场英文写作助手,微信公众号WriteRight,写出简洁、得体的英文。

本文标题:convenient的用法,convenience用法及搭配
本文链接:http://www.hniuzsjy.cn/wenfeng/129834.html
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
推荐度: convenient的用法,convenience用法及搭配 convenient的用法,convenience用法及搭配2 convenient的用法,convenience用法及搭配3 convenient的用法,convenience用法及搭配4 convenient的用法,convenience用法及搭配5