梁甫行原文及翻译
原文
译文
注释
1.异气:气候不同。
2.殊:不同。
3.剧:艰苦。
4.寄身:生活。
5.草野:野外、原野。
赏析
本诗以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现出作者对下层人民的深切同情。
“八方各异气,千里殊风雨”是“剧哉边海民”的衬托。各地的情况虽然不同,但最艰难困顿的要数“边海民”了。“寄身”一句及其后的诗句,实写“边海民”的悲惨生活。他们没身于“草野”,过着非人的生活,所以说“象禽兽”。他们怕被人发现、抓走,每天就钻在山林里,所以说“行止依林阻”。一个“依”字把逃民们的实际活动和恐惧心理都表现出来了。“柴门何萧条,狐兔翔我宇”是全诗的精华所在,也是诗中人心里的想象。逃民们每日出没于山林之中,与狐兔争食争住;而自己原来的家园却因无人居住,反而变成狐兔们的家园。这两句扩大了全诗的内涵,它不仅让人了解了逃民们的窘迫生活,更让人看到了生产凋敞,村落萧索的社会图画。
曹植曾在《谏伐辽东表》中劝曹叡“省徭役薄赋敛,勤农桑”,至此又以他的诗歌直接为民生疾苦而呼吁。建安诗人反映下层人民生活的题材极少,因而这首诗就更为宝贵。
本文标题:梁甫行原文及翻译
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。