将进酒有多少个字推荐文章1:《将进酒》的“将”,何以读“qiāng”,

  《将进酒》的“将”,读“qiāng”。


  这可以参看第七版《现代汉语词典》1047页:“将,qiāng,愿;请:将进酒。”


  随后还有——“另见644页,jiāng;648页,jiàng。”


  可知,“将”有三个读音。李白的诗,读“qiāng”。


  一字多音或一字多义,是汉字的一大特点,本不必大惊小怪。


  问题在于,“将进酒”的“将”,何以读“qiāng”;其与读“jiāng”或读“jiàng”有何区别及联系;三个读音又是怎样确定的。


  这倒不妨探讨一下。


  《说文》云:“将,帅也。”又云:“帅,将也。”


  此为“互训”,是“训诂学”中常用之方法,即意义相同的字,相互训释。


  许慎这里所说的“帅”,本字是“行”的中间夹一个“率”字。不过,在《仪礼》《周礼》中,已简化为“率”。


  许慎认为,“将”的本义,与“帅”相同,都是“率领”之义。


  遗憾的是,许老先生无缘见到甲骨文。


  甲骨文中有“将”字,是“爿”加“夕”,没有小篆“夕”下的“寸”。或曰,“夕”非“朝夕”之“夕”,而是“块肉”的象形,如“多”,非上下二“夕”,实为两个“块肉”会意为“多”。


  甲骨卜辞中,“将”,应该是“接近”之义。


  《诗.周颂.敬之》:“日就月将,学有缉熙于光明。”“将就”一词由此而来。


  《易.系辞》:“是以君子将有为也,将有行也。”


  《公羊传.庄公三十二年》:“君亲无将”。


  这三个“将”,皆可以“接近”之义解释。


  由此看,“将”之本义,或许说是“即将”之“将”更准确。


  小篆的“将”,在“夕”下加“寸”。“寸”为手腕距手掌“寸余”之近,亦可证明会意为“接近”“即将”。


  在这个含义上,“将”读“jiāng”。


  周初,“将”还引申为“且”“承”“奉”“行”“送”“随”“率”等等含义。如——


  《诗.小雅.谷风》:“将安将乐,女转弃予。”“将”为“且”义。


  《诗.邶风.燕燕》:“之子于归,远于将之。”“将”为“送”义。


  《诗.商颂.那》:“顾予烝尝,汤孙之将。”“将”为“奉”或“承”义。


  《左传.庄公二十一年》:“郑伯将王自圉门入。”“将”为“随”或“偕”义。


  等等。这些个“将”,均读“jiāng”。


  《广韵》《韵会》《正韵》皆注此种用法的“将”为“资良切”,音“浆”。


  许慎所说“将,帅也”之“将”,亦读“jiāng”。


  不过,“将帅”之“将”,也读“jiàng”。


  《礼记》注:“方氏曰:‘才足以将物而胜之之谓将,智足以帅物而先之之谓帅。’”


  《唐韵》注为“即谅切”;《韵会》《正韵》注为“子谅切”,音“醤”。


  这个含义及读音,一定是前一义的引申和音转。


  “将”,也读“qiāng”。


  《诗.卫风.氓》:“将子无怒,秋以为期。”


  《诗.小雅.正月》:“载输尔载,将伯助予。”


  《集韵》《正韵》注为“千羊切”;《韵会》注为“七羊切”,音“锵”,请也,几愿也。


  李白的《将进酒》的“将”,即“请也”、“几愿也”,读“qiāng”。


  “将”,读“qiāng”,还是拟声词。


  《诗.郑风.有女同车》:“将翱将翔,佩玉将将。”“翱翔”一词出于此。


  前两个“将”,读“jiāng”,为“且”义。后两个“将”,读“qiāng”,拟声,此“将”为“锵”之本字。


  《诗.周颂.执竞》:“钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穰穰。”同上。


  这就是典型的假借了。


  关于“将”的这三个读音,段玉裁在《说文解字注》中有一大段精彩解说。其云——


  后人谓“将”“帅”二字去声,与平声之“将”入声之“帅”别者,古无是说也。


  请注意,他认为,古时“将”在“jiāng”这个读音上,并无后世那么复杂,只发一个音。


  他接着说——


  《毛诗》“将”字,故训“特多”“大也”“送也”“行也”“养也”“齐也”“侧也”“愿也”“请也”,此等或见《尔雅》或不见,皆各依文为义,皆就叠韵双声得之。如,“愿”“请”是一义,“将”读“七羊反(qiāng)”,故释为“请也”。“将”读如“即羊反(jiāng)”,故《皇矣.传》释为“侧也”……。


  他还举了很多例子来说明此一现象。


  简而言之,在古人那里,并非记录所有语言都有相应文字,而是——第一,字义有引申;第二,声近有假借。


  比如,“佩玉将将”,就借来了本来读“jiāng”的“将”字,读为“qiāng”了。


  同理,古人表达“请”或“愿”的语言,也发“qiāng”音,于是也借来了“将”字。


  这证明了一个道理——语言在先,文字在后。


  当古人用语言表达一个意思的时候,往往可能并无对应的文字。但“话说出去了”,要用文字记录的时候,就会选择某些含义接近或发音接近的字来表达。


  其实,“请”或“愿”这个含义,与“将”之“接近”“即将”的本义亦很“接近”,这也是一种假借。


  先秦小篆已经有“请”字,但当时的含义,为“谒也”,即下对上的“告白”或曰“汇”,先秦是诸侯们向天子“春朝秋觐”,汉朝称之为“春朝秋请”。


  也是在汉代,“请”,才有“邀请”之义。


  请注意段氏说的那句话,这种引申或假借,以致音转,往往都与“双声叠韵”有关——同声母为“双声”,同韵为“叠韵”。


  “将”读“qiāng”,与“请”,属于“双声”,声母相同。“将”读“qiāng”是“七羊切”,“请”是“七井切”。


  这应该是汉字多音或多义的一个规律。


  将进酒有多少个字推荐文章2:《将进酒》的“将”究竟怎么读

   李白 光明图片/视觉中国


  李白的《将进酒》脍炙人口,题目中的“将”字今天普遍读为“qiāng”。前段时间,有微信公众号发表了叶嘉莹先生谈“将”字读音的视频,对这一似乎已经达成共识的问题提出了疑问。叶先生认为,《诗经》中“将仲子兮”(《诗经·郑风·将仲子》)、“将子无怒”(《诗经·卫风·氓》)中的“将”字因是表示柔婉的语气词,故读作“qiāng”,而“将进酒”之“将”不是女子对男子,不表示柔婉之意,故应读作“jiāng”。叶先生声望甚高,所以影响很大,具体到“将进酒”之“将”,笔者认同叶先生的结论,但论证有所不同,粗陈鄙见如下,求教方家。


  “将”字读音的历史流变


  欲了解相关字的读音及其流变,必须立足于相关韵书。从现存文献记载来看,魏李登《声类》、晋吕静《韵集》是最早的韵书,但早已亡佚。隋人陆法言撰《切韵》,通过各种文献来看,基本上被认定为唐代的官韵,不过《切韵》于今不传。唐人王仁煦增补修订《切韵》,作《刊谬补缺切韵》,今存。据唐写本《刊谬补缺切韵》平声三十七阳韵“将,即良反”,又去声四十韵漾韵“将,军师”。又唐长孙讷言注《刊谬补缺切韵五卷》卷一平声五阳韵:“将,即良反,大也,行也。又即亮反。”是书第四卷去声五样韵:“将,将师。又即羊反。”显然在唐代,即李白生活的时代,“将”字或平声,或去声,但字母是同一的。按照现存巴黎法国国家图书馆的《守温韵学残卷》,“将”所属字母为“精”母,而无“清”母的读音。平声字是虚词,或者说是发语词,而去声字是实词,是将帅之义。不太贴切地说,“将”,唐人无“qiāng”这个音。


  北宋后期陈彭年等奉敕对《切韵》进行修订,形成了今天我们看到的《广韵》,《广韵》沿袭了唐音。据《宋本广韵》卷二下平声十阳韵,“将,送也,行也,大也,辞也。又姓,《后赵录》有常山太守将容。即良切,又子亮切”。是书卷四去声四十一漾韵:“将,将帅。”所以从《广韵》来看,“将”依然没有“清”母的读音,即无“qiāng”音。不过同样是陈彭年等人修订的《大广益会玉篇》中,卷三十寸部,“将,子羊切,行也,欲也,或也,送也,奉也,大也,助也,养也,扶侍为将。又子匠切,帅也。又七羊切”。“七羊切”,说明宋代“将”有“清”母字的读音,即有了今天所谓“qiāng”这个音。


  清人段玉裁《说文解字注》毫无疑问是明清时期韵书、字书的集大成之作,于“将”字条中云:“《毛诗》‘将’字故训特多。大也、送也、行也、养也、齐也、侧也、愿也、请也。此等或见《尔雅》,或不见,皆各依文为义,亦皆就韵双声得之。如愿请是一义,‘将’读七羊反,故释为请也;‘将’读即羊反,故《皇矣》传释为‘侧’。”又嘉庆、道光年间吕世宜纂《古今文字通释》十四卷,卷三:“将,即谅切,帅也。又七羊切,通牂。”从《说文解字注》和《古今文字通释》来看,“将”平声“清”母字读音占有越来越重要的地位,乃至在《古今文字通释》中压根就没提平声“精”母字的读音。由此来看,明清,尤其是清后期,“将”字今天所谓“qiāng”这个音占据了主流。


  “将进酒”之“将”字读音辨正


  宋人朱熹在《诗集传》中,受困于古音与宋音不同,为了押韵不断调整改变字的读音,即叶音。很多叶音是没有理论根据的,这种做法在明代受到陈第、顾炎武等人的批判,音韵学界基本否定了这种做法。按照王力先生的说法,叶音会导致字无定音。(《汉语音韵学》)虽然“将进酒”之“将”读“qiāng”与叶音并不完全一致,但从性质上讲似无太大差别。语言是发展变化的,各朝各代不一样,所以在“将进酒”之“将”字读音问题上我们需要廓清、明确两件事情:


  (一)今人之所以有读“qiāng”这个音,从前边流变考察来看,是沿袭清代语音,是清人的习惯。从语言发展演变的角度,恢复李白所处时代的唐音是不必要的,沿袭明清,更不必要。


  (二)现代汉语中,“将”字只有“jiāng”和“jiàng”两个读音,分别表示形容词、副词词性和名词词性。根据音韵学普遍认可的规则,所处时代读音为何即为何,而不必亦不应该强行改变现有读音去恢复所谓的古音。所以“将进酒”之“将”应读为“jiāng”。


  综上所论,“将”字读音,由唐至今经历了种种变迁,“清”母“阳”韵的字音在宋代才出现,至清代流传甚广,而现代汉语中“将”字实无“qiāng”音,为了避免叶音造成字无定音的后果,“将进酒”之“将”读为“jiāng”比较适宜。


   (:魏学宝,系中国石油大学〔华东〕文学院副教授)


  将进酒有多少个字推荐文章3:李白《将进酒》的“将”,应该怎么读?到底读jiang还是qiang?

  去年做过一期节目,是关于李白《将进酒》的分享,那期节目的观看量还挺高,大概有一二十万人次的观看数据,留言评论也差不多有上千条之多,但是留言区的争议也非常大,主要集中在《将进酒》中“将”字的读法,我在视频中读的是“qiang”,但有很多评论提醒我读错了,说应该读“jiang”。


  《将进酒》的“将”到底应该怎样读,我当时就想要做一期节目专门来和大家探讨探讨,但是当我进一步了解和查证资料的时候,才发现这个问题还真不是一个三言两语就可以说得清楚的问题,所以迟迟都没有再聊这个话题。


  李白


  最近这段时间,我又想起了这个问题,于是补了一期功课,这次的内容,咱们就一起来探讨《将进酒》的“将”字,到底是读qiang还是读jiang吧!


  先来说一下我为什么读“qiang”,相信很多和我同龄的人,又或者现在正在读中学的同学,应该都和我一样是读“qiang”,因为我们读书的时候,语文课本上就对将进酒规定了正确的读音,也就是读“qiang”,特别是在考试的时候,一定要读作或者写作“qiang”的发音。


  当然,这种标准注音并不是胡乱标注的,“qiang”这个读法是经过了专家学者考证以后,才在教科书上确定的,为什么读“qiang”?是因为在古文中“qiang”有“请”的意思,比如《诗经》中就有“将子无怒,秋以为期”的名句,这里将就是“请”,请不要生气请不要发怒的意思。


  李白


  那么据此可以把“将进酒”解释为“请喝酒”的意思,按此推理,所以读qiang。我国的语文教材,都必须经过严格的审定程序以及专家学者的层层把关,才能进入到课堂,所以,“将进酒”的读音,同样也是获得了主流权威学术界的认可以后才确定下来的,包括现在华中师大著名的戴建业教授也支持qiang的读音,所以在教育领域,以及当代社会的公众认知范畴内,读qiang进酒至少不是错误的读法。


  中国的历史很漫长,文化的演变也很频繁,这就造成了很多古文的读音存在争议,就比如将进酒读qiang还是读jiang的争议,并不会因为我们的语文课本上有正确答案而消失,相反,有越来越多的古文爱好者以及专家学者,对将qiang字的读法提出异议。


  李白


  具有代表性的,比如在古典文学方面超级有影响力的叶嘉莹先生,她就认为应该读jiang进酒,包括目前很多使用繁体中文地区的朋友,也都支持jiang进酒的读法,大致的理由有三个:


  第一:经过考证,在五十年代以前老一辈的学者和文人都没有读qiang的发音,第二个理由:“将”字不能作“请”的意思来解释,而是要解释为“姑且或者暂且”之意,比如”将进酒杯莫停”,大概就像咱们说今天姑且喝个痛快,烦恼和忧愁先抛在脑后,这才符合酒友聚会的那种今朝有酒今朝醉的场面;


  李白


  第三个理由:李白当时说的是河洛方言,也就是唐代的官话,有学者认为现代最接近河洛方言的就是闽南话,而闽南话就是读jiang,所以,结合以上三大理由,很多人认为读将jiang进酒才是正确的读法。


  到底应该读jiang进酒还是qiang进酒,说实话,直到做这期内容我也没有答案,但是我想,历史和文化都是在不断变化中前进,我并不觉得教科书上标准的qiang就是正确,也不觉得叶嘉莹先生读jiang是种错误,真知灼见往往是因为争议才显现。


  李白


  当然,就这个问题而言,我们既不能穿越到唐朝去问一问李白,也无法用非黑即白非对即错的思维去确定一个字的读法,所以我的看法是:在平时的生活中你觉得哪种更对,你就读哪种,但是在考试或者相对严谨的场合,那最好还是根据国家规定的标注注音来读会更好。


  那么对于我而言,我仍然会坚持qiang的读法,毕竟,还有很多正在读书的学生朋友也在观看我的视频,我不希望因为我的读法与书本不一致而给他们造成困扰。最后呢,《将进酒》的将,到底是读jiang进酒还是qiang进酒,大家也可以在文末自由讨论。


  将进酒有多少个字推荐文章4:将进酒的“将”读音到底是 qiang 还是 jiang?也许我们都学错了一、《将进酒》的“jiāng”“qiāng”之争

  李白《将进酒》中的“将”字究竟该怎么读?


  著名主持人撒贝宁曾在《开讲啦》节目中,把这个字念成“jiāng”,引发观众质疑。90后的中学语文教材,都主张“将进酒”中的“将”字应念“qiāng”。理由是这个字有“请、愿”的意思,“将进酒”意为“请你再喝一杯酒”,因此这里应该读成它的古音“qiāng”。


  但随即叶嘉莹先生在某专题视频中说:“《将进酒》不是李白自己起的题目,他是用古乐府的诗题。现在有些个人偶然看了一句,就自以为高明,就硬说《将进酒》的‘将’不读‘jiāng’,读‘qiāng’,这都是只知其一,不知其二的妄人。”


  所以为了既知其一,也知其二,我们首先要从两种读音的来历开始说起。


  编于1908年的《辞源》,是一部古汉语专门工具书。在四卷本第二册(商务印书馆1985年修订本)第874页,“将”字注有三个读音,分别是:


  1、jiāng,即良切,平,阳韵;


  2、jiàng,子亮切,去,漾韵;


  3、qiāng,《集韵》千羊切,平,阳韵。


  在第876页,“将进酒”词条却没有标注读第三个读音,千羊切qiāng,所以《辞源》认为,“将进酒”还是读“jiāng进酒”的。


  把“将进酒”读为“qiāng进酒”,始于1970年编纂的《汉语大辞典》,第7卷第810页“将进酒”词条的“将”字旁边注了一个小小的数字3,意为该字读“将”的第三个读音,即“qiāng”。在《汉语大辞典》中,对“将进酒”的释义为“汉乐府铙歌十八曲之一”,《将进酒》是古乐府诗题。宋代郭茂倩在《乐府诗集》中解题说:“古词曰:‘将进酒,乘大白。’大略以饮酒放歌为言”。但郭茂倩的引用,只说明了将进酒的语境,依然没有确定它的读音。而且所谓“大略”如此,可见郭茂倩本人对“饮酒放歌”的说法也没有绝对的信心。


  一般而言,“将”都是读“jiāng”的,读“qiāng”时只有一种情况,就是作“请、愿”之用时。如果古乐府题《将进酒》读“qiāng”,那么“将进酒,乘大白”的意思就是“请喝酒,用大碗”;“将进酒,杯莫停”的意思就是“请你再喝一杯酒,不要停”。好像都说得过去。但“将”读“qiāng”时,有其固定搭配的用法,即“将+宾语+无+谓语”,比如“将子无怒,秋以为期”(卫风·氓),再如“将子无死,尚能复来”(穆天子传)。“将进酒,杯莫停”,明显不符合这样的语法规则。


  不过诗歌本来就是一种打破日常规则的文体,李白更是一个富有创新精神的诗人。所以纵观最权威的五版李白诗文集注本:《李太白文集》(清王琦注)、《李白集校注》(瞿蜕园、朱金城注)、《李白全集编年注释》(安旗主编)、《李白全集校注汇释集评》(詹锳主编)、《李太白全集校注》(郁贤皓注),可以发现,王本和瞿、朱本都没有注明读音,而安本、詹本和郁本,则主张“将”字读“qiāng”。它们的依据,也于“将”有“请、愿”之意,此时读“qiāng”。


  可见对于“将进酒”的读音问题,各方专家学者,都有自己的坚持和道理。这使得“jiāng”“qiāng”之争几乎成为了一个死局。这个字还能够被辨析出正确的读音吗?其实如果把文学史和语言史结合起来钻研,这个问题并不算特别艰难。


二、《惜樽空》与《将进酒》

  其实我们现在读到的《将进酒》,并非此诗的原始版本。这首诗乃宴席上的即兴之作,后来肯定又经过了李白的反复修改,所以才流传下来许多不同的版本。是的,天才如李白也是需要改稿的。在众多版本的《将进酒》中,最接近诗歌原貌的,是敦煌残卷B2544、S2049、B2567,以及殷璠的《河岳英灵集》。而我们语文教科书上的《将进酒》,已经是明清通行本了。


  在三份敦煌残卷中,B2567最为珍贵,质量最忧,是《将进酒》的1.0版本。现抄录如下:


  惜罇空


  君不見黃河之水天上來,奔流到海不複迴。君不見床頭明鏡悲白髪,朝如青雲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金罇空對月。天生吾徒有俊才,千金散盡還複來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百盃。岑夫子,丹丘生,與君哥一曲,請君為我傾。鐘鼓玉帛豈足貴,但願長醉不用醒。古來賢聖皆死盡,唯有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡谑。主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,与爾同銷萬古愁。


  这个版本的即兴色彩更加浓厚,如“古来圣贤皆死尽”等句,一看就是脱口而出,没有经过润色的“原生态”诗句。另外,这个版本中,也并没有“将进酒,杯莫停”一句,甚至连“诗题”都不叫《将进酒》,而叫《惜樽空》。所以李白的诗,其实和《将进酒》这个古乐府诗题半毛钱关系都没有。


  那么《惜樽空》又有什么来历呢?


  顾名思义,这个题目是感慨无酒可饮,与李白在宴席上的心理活动,以及诗歌的内容,都十分契合。这个题目也出自乐府古体:《前有一樽酒行》,李白恰巧也写过,并被抄录在敦煌残卷P2567中。原诗如下:


  春风东来忽相过,金尊绿酒生微波。落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。君起舞,日西夕。当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。


  这首诗,和《将进酒》一样,都表达了惜时叹老的情绪,艺术风格也更加相似。李白完全有可能将《前有一樽酒行》即兴改编成《将进酒》的前身:《惜空樽》。同样是古乐府,与《前有一樽酒行》相比,《将进酒》虽然也是写燕乐宾客,但重在劝诫,告诉世人不能醉酒败德。比如南朝何承天所做的《将进酒》:


  将进酒,庆三朝。备繁礼,荐嘉肴。荣枯换,霜雾交。缓春带,命朋僚。


  车等旗,马齐镳。怀温克,乐林濠。士失志,愠情劳。思旨酒,寄游遨。


  败德人,甘醇醪。耽长夜,或淫妖。兴屡舞,厉哇谣。形傞傞,声号呶。


  首既濡,赤亦荒。性命夭,国家亡。嗟后生,节酣觞。匪酒辜,孰为殃。


  ——《宋书·乐志》


  此诗尽述醉酒之丑态,与李白之《将进酒》在意境上相去甚远。不过李白牛逼就牛逼在,他开创了这一诗题的新传统。自他以后的文人墨客,在写《将进酒》时,思想内容都纷纷倒向怀才不遇、醉酒忘忧。至于古乐府的《将进酒》诗题是什么内容,已经无人关心了。


  所以,我们在探讨《将进酒》中“将”字的读音时,不必纠结该字的古音是什么,古乐府的《将进酒》又是什么意思。因为此“将”非彼“将”,我们更应该从诗句本身的含义,以及诗歌修辞的惯例,来分析“将进酒”的正确读音。


三、结论

  李白可以将《前有一樽酒行》改编成为《惜空樽》,但最基本的诗歌对仗和修辞传统,仍然是需要遵守的,否则诗也就不成诗了。在中国古典诗歌史中,“将进酒”并非孤例,而是一个比较常见的用法。比如:“鸭绿满缸将进酒,花光凝椀正歌茶”(明·區越);“河桥将进酒,津树远含情”(明·张萱);“青春将进酒,白日倩挥戈”(明末清初·陈子升)等。


  从上述例子中可以看出,“将进酒”无论是与“正歌茶”还是“远含情”对仗,它都是一个副词,表达“将要”的状态,而且“请、愿”这样的动词。当它与“倩挥戈”对仗时,虽然“倩”是动词,但其含义恰好就是“请、愿”,而古诗词通常不会用同义词对仗。所以这里的“将”,依然是“将要”。


  既然历代诗人都把“将进酒”解作“将要”之意,那么它的读音自然应该是“jiāng”,此乃依据之一。


  可能有人要提出疑问了,如果“将”读“jiāng”,那么“将进酒,杯莫停”的意思就是“将要喝酒,别停”?不通顺啊。


  这就要先解释一下,何为“进酒”。


  “进”有两种含义,一为“进食”,二为“进奉”。在古典文献中,较早出现的是“进奉”之意的“进酒”,而且一直都是最常规的标准用法。如《韩非子·十过》:“故竖阳之进酒,不以仇子反也”,这里的“进酒”,就是仆从奉酒劝饮的意思,与现代常用的“敬酒”一词类似。所以“将进酒,杯莫停”的意思,就像是饭局上主人对客人说:“我这就亲自给您斟一杯,不喝就是不给我面子”。“将”字依然是一个表示“将要”的副词,应该读“jiāng”,此乃依据之二。


  无论是从诗歌修辞,还是从文义上来看,“将进酒,杯莫停”都是“将要再为您奉上一杯酒”的意思,“将”读“jiāng”是毫无疑问的。李白的《将进酒》诗题,于后来才加上的“将进酒,杯莫停”一句,与古乐府题目《将进酒》关系不大,应该跟着诗句来读,因此《将进酒》的“将”,也应该念“jiāng”。


  将进酒有多少个字推荐文章5:1900年,敦煌石窟出土大量古籍,力证李白《将进酒》曾被大量修改

  你敢相信,你背了这么多年的“天生我材必有用”,并非李白吗?古风《将进酒》是李白所有的诗作中,最为励志的一首长诗。


  这首诗风格豪迈,洒脱出尘。诗中“天生我材必有用”一句,展现了一代天才诗人,在人生逆旅之中的孤傲自信,与百折不回的强大精神意志。


  有多少代的中国人,在人生中一旦遇到挫折,便会吟诵这首诗来鼓励自己。不过大家却不知道,这句流传千年的励志名言,在1900年就被敦煌出土的“敦煌遗书”证实是宋人修改而成。


  不仅如此,《将进酒》这首诗的标题也被修改过,因为它的原名叫做《惜罇空》。诗中的“将进酒,杯莫停”一句,也不是李白所写,而是由宋代的“无名氏”原创出来的。


一、“敦煌遗书”中的“《将进酒》”

  《将进酒》目前有三个年代较早的手抄本,代号分别为P2544、S2049和P2567。这三个版本的手抄本,都是出自于1900年在敦煌石窟里面出土的古籍“敦煌遗书”。


  其中,P2544和S2049这两个手抄本,现在分别储藏于法国和英国的博物馆中,只有P2567这个手抄本现存于中国。


  P2567这个版本是在1913年,由民国著名的金石学家罗振玉,从“敦煌遗书”的“照片影印”本抄出来的,标题为“唐人选唐诗”,诗名为《惜罇空》。


  同时,在这三个手抄本里面,都没有“天生我材必有用”一句。在P2544和S2049这两个版本中只有“天生吾桐有俊才”,而在P2567这个版本中则是“天生吾徒有俊才”。


  P2544和S2049这两个版本,极有可能是由唐代文化素养不高的僧人或者工匠手抄的。其中一个版本连“黄河”的“河”字,都还抄掉了。


  基于这种情况,所以国内现存的P2567版本中的“天生吾徒有俊才”,不排除是罗振玉根据“吾桐”的谐音,再参考古籍进行的“修正”,亦非原版。


  年代仅次于三个敦煌手抄本的《将进酒》,出自《河岳英灵集》,乃是宋人殷璠的作品。在这本诗集中,“第一次”出现了“天生我材必有用”的句子,诗文内容基本和如今的通行本一致。


  除了“天生吾徒有俊才”一句之外,敦煌抄本与当今通行版不一样的地方,还有“高堂明镜悲白发”一句。在三个敦煌手抄本里面,这句都是“床头明镜悲白发”。


  如今通行版中的“请君为我倾耳听”一句,P2544和S2049这两个版本写作“愿君为我倾”;P2567版本和《河岳英灵集》都写作“请君为我倾”。


  在P2544和S2049这两个版本中,“岑夫子、丹丘生”后面,写的是“请君歌一曲”。P2567版本和《河岳英灵集》这两个版本,写的是“与君歌一曲”。


  另外,在以上提到的这四个版本里面,在“岑夫子、丹丘生”一句的后面,都没有通行版本中的那句“将进酒,杯莫停”。


  所以怀疑“将进酒,杯莫停”这个句子,是宋代人修改标题以后加进去的句子。或者是因为加了这个句子,又做了别的改动,于是就借机改写了标题。


二、《惜罇空》与《将进酒》的异同

  1900年出土的三个敦煌手抄本,与宋人的《河岳英灵集》版本也有着明显的区别。下面我们引用P2567版本,给大家详细介绍一下敦煌抄本和如今通行本的异同。


  先来看一看P2567版本的《惜罇空》:


  君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。


  君不见床头明镜悲白发,朝如青云暮成雪。


  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。


  天生吾徒有俊才,千金散尽还复来。


  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。


  岑夫子,丹丘生,与君歌一曲,请君为我倾。


  钟鼓玉帛岂足贵,但愿长醉不用醒。


  古来圣贤皆死尽,惟有饮者留其名。


  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。


  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。


  五花马,千金裘。呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。


  排除“朝下青云”、“朝如青云”、“高堂明镜”、“床头明镜”这些细微的不同之外,敦煌抄本与现在的通行版本,最大的区别还有以下三处。


  其一、“天生吾徒有俊才”与“天生我材必有用”意思相反;


  其二、“古来圣贤皆死尽”与“古来圣贤皆寂寞”情绪不同;


  其三、“岑夫子,丹丘生”后面,通行本多了一句“将进酒,杯莫停”。


  那么,为什么我们说,“天生我材必有用”、“古来圣贤皆寂寞”这些句子,是后来修改过的句子呢?有没有可能通行本才是原版,而敦煌抄本才是修改过的呢?


  有学者在论证《将进酒》原题《惜罇空》的时候提到,“古来圣贤皆死尽”一句与前文中“天生吾徒有俊才”要表达的“自暴自弃”的情绪,其实是一脉相承的。


  这首诗创作于天宝二年(公元743年),李白被朝廷“赐金放还”以后。当年他赴京之时,意气风发,曾作诗云“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人”。


  结果不到二年的时间,李白就被赶出来,这使他感到非常地挫败。恰好他的道友元丹丘,请他到嵩山去做客。同时出席的还有一名叫岑勋的客人,他是李白的“粉丝”。


  在座的三个人当中,李白和元丹丘都是属于失意之人。李白和元丹丘在开元十八年(公元731年)的前后就认识了。


  后来,他们都是通过玉真公主的介绍进了京。元丹丘去了西京大昭观,在里面当了一个什么威仪,而李白则是进京当了翰林。


  天宝二年(公元743年),李白被赐金放还。天宝三年(公元744年),元丹丘离开了西京大昭观,重新回到嵩山隐居。可见,元丹丘在西京大昭观混得也不如意。


  于是,他们一开始就打算借酒浇愁。可是没想到宴席上,酒喝着喝着就没有了。本来兴致正浓的李白觉得很惋惜,于是就写了这首诗,所以这首诗的名字叫《惜罇空》是非常贴切的。


  由于李白当时是带着激愤的情绪的,所以他在诗中的诗句显得非常颓废,甚至带着点“自暴自弃”、破罐子破摔的感觉。


  所以这个时候,这首诗中想要表达的意思就是,我空有一身才华,却毫无用处,还不如痛饮狂歌来度过余生呢。不信你看,古代的那些圣贤们,最后还不是都死了吗?


  主人,你不要怕喝酒花钱,钱这种东西花光了以后,还可以再攒嘛!没钱买酒了,你就把你家里那什么五花宝马,貂皮大衣,统统拿去当了,然后不就有钱买酒了吗!


  我们现在看李白这种行为,就是典型的“慷他人之慨”,自己肯定不会肉痛。由此看来,敦煌抄本中这首诗从思想情感到标题,都是和《惜罇空》很契合的。


  另外,还有人用古风诗押韵的规律来证明,“天生我材必有用”一句也是修改后的结果。因为它在诗歌的“押韵”上,出现了一点问题。


  虽然《将进酒》这首诗是古风诗,但是事实上它也讲押韵。这种诗歌中间会出现“转韵”的情况,但是“转韵”开始的第一句,必须是入韵的。


  《将进酒》的第一、二句是押“十灰韵”,第三、四句押仄声“六月、九屑”韵,第五、六句如果是“天生吾徒有俊才,千金散尽还复来”的话,恰好是转回了“十灰韵”。


  但是,如果是“天生我材必有用,千金散尽还复来”一句的话,那么这个“用”字变成了“二宋韵”。在转韵上面就出现了一些问题,所以稍显有些不自然。


  不过《平水韵》是宋朝的时候才成形的,唐人未必按这个来写诗。唐代古风诗歌在押韵上比较自由。并且唐人音韵和宋人不一样,这也是宋朝大量修订唐代及以前古诗的重要原因。


  很有可能就是,宋朝人发现李白的这首诗,在当时读着已经不押韵了,所以他们才会在“岑夫子,丹丘生”的后面,加了一句“将进酒,杯莫停”。


  同时,又因为宋朝的那些修订者,觉得李白的原诗显得太过颓废了,不够积极向上,然后经过一个或者多个宋代文人之手,才改成了我们如今看到的通行版本的模样。


结语

  其实,包括李白、王维在内的众多古代诗人的作品,在传抄过程中都会出现一些字词上的“出入”。这些“出入”的变化,有一些是无心的,有一些则是宋代以后的文人“故意”为之。


  中国古代的文人向来把前代文学家、思想家的著作当成集体遗产,他们特没有现代人泾渭分明的“版权意识”。因为他们只想把那些作品改得更好,再留给我们这些后世之人。


  所以,我们如今看到的李白的诗歌,其中有一部分,就是唐人李白的作品;另外一部分,既是唐人李白的作品,又是唐代以后,历代文人集体智慧的结晶。


  将进酒有多少个字推荐搜索词:

  

  1.将进酒有多少个字不算标点符号

  

  2.将进酒有多少个字不含标点

  

  3.将进酒有多少个字加标点

  

本文标题:将进酒有多少个字